Arabe
English
 
 
Tamazighte: une culture et une civilisation
 
 Poésie
 Traditions
 Yennayer
 Langue
 Environnement
 Religions
 Contes
 Activités culturelles
 Prénoms amazighs
 Tadsa/ Rire
 Histoire
 Bibliothèque
 Dictionnaire
 Toponymie
 Centre de telechargement

Observatoire de la presse

Poésie: Pourquoi ! Pourquoi ceci, Pourquoi cela? Je suis fatigué du Pourquoi

 

Pourquoi !
Pourquoi ceci , Pourquoi cela ?
Je suis fatigué du Pourquoi .

Cela fait des lustres que mon Pourquoi cherche le votre !
Et nos Pourquois en amas pleurent sur le sol !
Pourquoi est ce grand juge qui n'ose point se résoudre !
Qui donc oserait le dissoudre ?

Une porte m'est ouverte . J'entre , et l'on me crie : Pourquoi !
Cette porte ne mène ni à gauche ni à droite !
À moi la poignée et à toi la serrure !

Ne prétends donc jamais trouver un chemin plus sûr !
Entre sept monts et sept vallées naquit le Pourquoi !
Et celui qui lui a donné vie y est encore endormi !
Pourquoi efface les étoiles et camouffle la lune ,
Personne ne l'a enfanté et il enfante mille soucis !
Je l'ai déjà trouvé chez mes apôtres ,

Me voilà qui traîne le mien et vous laisse le votre ...
Où plutôt jetons chacun son Pourquoi
Et faisons un Seul et Commun pour nous tous .
Un Pourquoi Uni qui purifiera nos droits de tous ces pourquois .
Personne ne connaissait Pourquoi avant de connaitre le premier qui le cria !
Le souffle en est témoin , il fait pleurer la flûte.

Sans les voir couler à terre , on connait les larmes de lutte ...
Pourquoi les doigts du Ribab font pleurer les filets ?
Le Pourquoi et le Soupir sont frères éternels ...
Demandez au vent qui gonfle les collines ,

Et qui trempe les bâteaux dans des montagnes d'eau !
Pourquoi , tout facile à dire , enfante mille soupirs !
Ils suivent le grand chemin , main dans la main ...
Qu'existe-t-il avant la naissance du Pourquoi !
D'où vient donc ce démon qui rend tous les délices amères !
Qui dénoue ce qui doit rester uni ,
Et noue ce qui doit rester ouvert...

Pourquoi ! Pourquoi ! Pourquoi ! ...

Pourquoi ! Poème/chanson de Ali Chouhad - Traduction Hassan Oumouloud


Auteur: Hassan Oumouloud
Date : 2019-02-07

 


Suivez-nous sur Facebook
 

 
Communiquer
Partager sur Facebook avec vos amis-es
 
 
La plume de Hassan Oumouloud
Envoyer l'article à un ami
Article lu 1636 fois

 

Les commentaires : Important :Prière de noter que les commentaires des lecteurs représentent les points de vue de leur auteurs et non pas d’AmazighWorld; et doivent respecter la déontologie, ne pas dépasser 6 à 10 lignes, critiquer les idées et non pas les personnes, êtres constructifs et non déstructifs et dans le vif du sujet.

 
Votre commentaire ici :
Nom
Email (votre email ne sera pas affiché)
Titre
Commentaire
  Sécurité : copier le code suivant v6jdm6ix ici :  
 
 

 

 

D'autres articles :

Les corbeaux
Auteur: Nasser Baha - Date : 2016-08-26

«TTiyt» , le chant Amazigh
Auteur: Mohammed Hifad - Date : 2016-06-22






A Lounès Maâtoub
Auteur: Ali Khadaoui - Date : 2009-08-04