Arabe
English
 
 
Tamazighte: une culture et une civilisation
 
 Poésie
 Traditions
 Yennayer
 Langue
 Environnement
 Religions
 Contes
 Activités culturelles
 Prénoms amazighs
 Tadsa/ Rire
 Histoire
 Bibliothèque
 Dictionnaire
 Toponymie
 Centre de telechargement

Observatoire de la presse

Urgh : L'or


Kra mraw n osggas oulinou matoufit
Kiyyin d ounlli yan our ism7 iyyan
Adoukan tsigguilem s urgh ammas n talat
Ighyofa onlli yan n ozro immalat iwol
Yassiddagh wol akal ar asnt mmalan
Koyan arittagui mayofa wayyad
Kra mraw n ossggas annoufa ya wawal
Anlli d woul inou ourakk attmghnnan
Adgharan ghattllin urgh ourtnak issin
Irwas ourghad a yafous inou sattllit
Isak our soul illi gh ill fadd s talatin
Afous inou ar ittlli gh tillas nwakal
anlli d woul ougln s imik n tifawt
imssaghn imzznzan willi tllinin
isnabbachn s tghawsiwi ilan atig
akkn sa9sa fatagh tamararout n tiddt
iz nit inghoba mayad lli s attlligh
igh oukan soul iggi n wakal our llin
I99anaghd ommouddou dar Baka rassinigh
Agllid n igldan daroun asiwigh

Taghofi n toudert ad ismona wol nagh
Nkkat ourguis nkrz our flgh amoud I yan
Igh d i99an wamoud att ngr iwa kal i99or
Ssourfangh atayoga ourakk awnt nssin
Ighd i99an wanas adangh okan isa7an
M99ar kollo zouzzergh sourgh akal n wakal
I99anaghd an mmoddo mklli nit n loul


------------ en français ---------------------------

L’or

Cela fait trente ans O mon Cœur !
Que tu disputes avec la Raison
En cherchant de l’or dans le ruisseau !
Si la Raison trouve une pierre ,elle la montre au cœur
Le Cœur de même lui montre une poigne de boue
Chacun refuse ce que l’autre a trouvé
C’est après trente ans que je me suis rendu compte
Que ma raison et mon Cœur ne s’obstinent pas
C’est le lieu où ils cherchent qui ne contenait pas de l’or
Il semble que cet or que ma main cherche
N’existe plus , même dans la mer ,comment peut-il se trouver dans un ruisseau!!
Ma main cherche dans les ténèbres de la terre.
La raison et le Cœur s’accrochent à une petite lueur
O acheteurs! O vendeurs! Vous qui faites des recherches
O ceux qui fouillent des objets de valeur !
Voilà ma question, donnez –moi la vraie réponse.
Ce que je cherche a –t- il vraiment disparu?
Si cela n’existe plus sur terre
Je dois voyager chez Dieu, je Lui dirai :
« O Roi des rois c’est auprès de Toi que je dépose
Toute la fatigue de la vie que mon Cœur a entassée »
J’y étais sans n’avoir labouré aucune terre
Sans n’avoir laissé la semence à personne.
Si je dois semer le grain dans une terre sèche
Pardon O culture ! Je ne sais plus labourer.
Si c’est le cuivre qui Me restera
Après avoir tamisé la terre entière en cherchant de l’or
Je dois absolument voyager comme j’étais né .



Ecrit et traduit par Hassan EL MOUDEN


Auteur: Hassan EL MOUDEN
Date : 2019-07-15

 


Suivez-nous sur Facebook
 

 
Communiquer
Partager sur Facebook avec vos amis-es
 
 
La plume de Hassan EL MOUDEN
Envoyer l'article à un ami
Article lu 2924 fois

 

Les commentaires : Important :Prière de noter que les commentaires des lecteurs représentent les points de vue de leur auteurs et non pas d’AmazighWorld; et doivent respecter la déontologie, ne pas dépasser 6 à 10 lignes, critiquer les idées et non pas les personnes, êtres constructifs et non déstructifs et dans le vif du sujet.

 
Votre commentaire ici :
Nom
Email (votre email ne sera pas affiché)
Titre
Commentaire
  Sécurité : copier le code suivant 2urhl8h4 ici :  
 
 

 

 

D'autres articles :



Les corbeaux
Auteur: Nasser Baha - Date : 2016-08-26

«TTiyt» , le chant Amazigh
Auteur: Mohammed Hifad - Date : 2016-06-22






A Lounès Maâtoub
Auteur: Ali Khadaoui - Date : 2009-08-04