Arabe
English
 
 
Tamazighte: une culture et une civilisation
 
 Poésie
 Traditions
 Yennayer
 Langue
 Environnement
 Religions
 Contes
 Activités culturelles
 Prénoms amazighs
 Tadsa/ Rire
 Histoire
 Bibliothèque
 Dictionnaire
 Toponymie
 Centre de telechargement

Observatoire de la presse

AMNUKAL MZZ’IYN

G:\afrak arratn\AMNUKAL MZZIYN\couverture pt prince.JPG

            Le deuxième livre est concerne la littérature. Amnukal Mzz’iyn est la traduction en amazighe marocain de la fameuse histoire du Petit Prince du célèbre écrivain français Antoine de Saint-Exupéry. Sorti en janvier 2008, le livre a été présenté et signé, comme le premier, au local de l’association Afrak à Masst, devant un public intéressé à la littérature et à la traduction amazighe.

            L’auteur de la traduction, Larbi Moumouch, enseignant chercheur, membre du bureau de l’association Afrak, s’est penché sur la traduction de cet ouvrage très connu de par le monde au regard des nombreuses traduction de l’histoire en diverses langues du monde. Le travail de traduction a pris de plus de quatre ans de labeur acharné, de recherche, de révision et d’affinement.
            L’approche du traducteur a été interdialectale, dans la mesure où, tout en partant de la variante la mieux maîtrisée, tachelhit, le traducteur puise largement dans les autres variantes de l’amazighe du Rif, du Maroc Central, du Sud-Est, et même aussi du kabyle et du touareg. Le but est d’infléchir la langue dans le sens d’un amazighe commun où chacun pourrait se retrouver en comprenant sans encombre le texte. L’emprunt du lexique, des structures syntaxiques et stylistiques des autres parlers.
            Outre la langue, le souci du traducteur a été de traduire le texte le plus fidèlement possible, tout en préservant à la fois les effets  stylistiques et sémantiques du texte source et un degré élevé d’acceptabilité et de réception auprès du lectorat en amazighe.
            Le livre est écrit en caractère latin, le livre comprend un remerciement, une dédicace en l’honneur de la Femme, et un glossaire des mots amazighes expliqués en français. Le texte est accompagné de dessins, comme dans l’original, réalisés par l’artiste Mohamed EL Ghejlaif.
            Amnukal Mzz’iyn, traduction du Petit Prince d’A. de Saint-Exupéry. Publication de l’association Afrak Masst. 105 pages. Prix 25dh.
                                                                                              Association Afrak




Auteur: AFRAK


Suivez-nous sur Facebook
 

 
Communiquer
Partager sur Facebook avec vos amis-es
 
 
La plume de AFRAK
Envoyer l'article à un ami
Article lu fois

 

Les commentaires : Important :Prière de noter que les commentaires des lecteurs représentent les points de vue de leur auteurs et non pas d’AmazighWorld; et doivent respecter la déontologie, ne pas dépasser 6 à 10 lignes, critiquer les idées et non pas les personnes, êtres constructifs et non déstructifs et dans le vif du sujet.

 

Headquarters : Amazigh World (Amadal Amazigh ), North America, North Africa

  amazighworld@gmail.com

Copyright 2002 Amazigh World. All rights reserved.